Зачем тебе моя боль - Страница 63


К оглавлению

63

Клановник уже успел обойти машину, открыть мне дверь и подать руку, прежде чем я сообразила, что немного зависла.

— Отца дома нет, — отстраненно произнесла я, заметив отсутствие машины. — Поехали.

Картер обернулся и заметил:

— И ты предлагаешь уехать на глазах у твоей матери?

И тут я заметила маму, стоящую на пороге. Она вышла, чтобы встретить нас.

— Ладно, идем, — я взяла его за руку и пошла к дому, тому, где я родилась и выросла.

— Привет, мам. Мы тут в гости решили заехать, — слова выдавливались из меня с трудом. — С мужем моим познакомиться, так сказать.

— Здравствуйте, остиньора Дархау, — отозвался Картер.

— Здравствуйте, дети, проходите. Я не ждала вас, у нас немного не прибрано.

— Это все ерунда. Мама, где отец? Я хотела бы с ним поговорить.

— У меня даже к чаю ничего нет, — спохватилась мать, но Картер решил эту проблему:

— Ничего страшного, я сейчас съезжу в магазин.

Он выскочил за дверь и уже через секунду джип сорвался с места.

— На что тебе отец? — уже другим тоном отозвалась мама, пристально глядя на меня.

— Я хочу поговорить с ним. Почему дед лишил его наследства? Что было первопричиной их размолвки?

Мама досадливо махнула рукой.

— Это было давно и совершенно ни к чему ворошить прошлое. Тебе это не нужно.

Похоже, упертость — это у нас семейная черта по обеим линиям.

— Мама, я хочу знать правду. Я имею на это право, — она выразительно посмотрела на меня, а добавила: — Я подписала бумаги, по которым являюсь на сегодняшний день владелицей некоторых компаний, раньше принадлежавших деду.

Мама едва не села мимо стула. Она резко побледнела и закрыла рукой рот.

— Что ты наделала? — просипела она, а я разволновалась, как бы ей не стало плохо.

— Что, мам? Объясни толком.

— У твоего отца были очень веские причины, чтобы отказаться от столь сомнительного наследства! — повысила голов мать, блестя злыми глазами. — Твой дед — преступник, место которому за решеткой. Все, что он имеет, Энайя добыл противозаконной деятельностью — украл, отобрал, убил и тому подобное. Отец в свое время не захотел владеть кровавыми деньгами, за что Энайя от него отрекся. Он и в живых-то его оставил только потому, что я была тобой беременна.

Я нащупала рукой стул и пришибленно опустилась на него. Нет, я подозревала, что дед нечист на руку, но слова матери вообще выбили меня из колеи. И я даже не знаю, что поразило меня больше — то, чем дед заработал свое состояние, или то, что родители все знали с самого начала, но все равно отдали меня ему.

— Почему тогда вы отдали ему меня? Он ведь хотел воспитать свое подобие, выбивая из меня человечность.

По щекам матери уже текли слезы.

— Ты никогда не пробовала идти против Энайи Дархау? После того, как он объявил, что забирает тебя, отец стал думать, куда тебя отправить, подальше от его глаз. Но ему это не удалось, он все равно осуществил задуманное, ограничив твое общение с нами. Энайя пригрозил расправой, если ты вдруг узнаешь правду.

— Но я все равно узнала. Более того, я теперь владею этими самыми кровавыми деньгами, от которых открестился отец.

— Если бы я знала, что все так обернется… — запричитала мать. — Лучше бы я сама тебя убила, чем узнала, кем ты станешь!

Я подхватилась, больше не в силах слушать этот бред.

— Я стала тем, кем допустили вы. В этом целиком и полностью ваша вина, потому что вы не смогли уберечь своего ребенка от не в меру настойчивого родственника и его влияния. А теперь свою ошибку вы хотите прикрыть левыми доводами, никак не относящимися к делу.

— Закрой рот! — взвилась мать, ударяя рукой по столу. — Неблагодарное чудовище, такое же алчное, как и твой дед!

Я горько усмехнулась.

— Кто бы говорил об алчности, мама. Ты ведь выходила замуж за отца тогда, когда Энайя Дархау уже пожинал плоды от своих трудов, зарабатывая не первый миллион. Хочешь сказать, что не думала о деньгах, которые рано или поздно должны были достаться твоему мужу? И поддержала ли ты тогда принципиальность отца в отношении этих денег?

Признаюсь честно, била на дурака, абсолютно не имея представления, было ли так на самом деле. Но по ошарашенному взгляду матери я поняла — я близка к истине настолько, что не подозреваю об этом сама.

— Пошла вон! Прочь из этого дома!

Распахнулась дверь и вошел улыбающийся Картер.

— А вот и я, — он поставил пакет на стол, но его улыбка померкла, едва он увидел зареванную мать и взбешенную меня.

— Мы уезжаем, — бросила я, не оборачиваясь.

Матери было нечего мне добавить, я развернулась, и ухватив Картера под руку, поспешила на выход.

В машине я немного отошла, меня стала бить нервная дрожь.

— Что случилось? — спросил клановник, выводя машину на уже знакомую нам обоим дорогу.

— Мать рассказала мне, обладательницей чего я теперь являюсь. Ты ведь знал, что весь бизнес деда — незаконный?

Конечно знал. Но для меня он выдал куда более смягченную версию.

— Аля, пойми, — мягко начал он, — такой крупный бизнес, как у твоего деда, априори не может быть целиком и полностью законным. Да, методы Энайи не вполне легальны и порядочны, но он уже легенда. Таких людей помнят, уважают и боятся. Почему это обязательно плохо?

Не в этом дело, Картер. Я выросла рядом с ним и знаю, чем руководствуется дед в своих делах.

— Родители отказались от меня, — с горькой улыбкой произнесла я. — И все потому, что я оказалась сильнее, не сломилась, как они рассчитывали, а вполне осознаю, с чем мне теперь приходится иметь дело.

63